หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
กดไลค์ กดแชร์ ภาษาอังกฤษ ใช้คำไหนดีคะ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ถ้าเราจะพิมพ์คำภาษาอังกฤษ หรือพูดประโยคเหล่านี้ เราจะใช้คำไหนดีคะ
'' ฝากกดไลค์ กดแชร์ กด subscribe ด้วยนะคะ ''
'' ช่วยกดไลค์ให้ฉันด้วยนะคะ ''
'' ถ้าชอบก็กดไลค์ ให้ด้วยนะคะ ''
เราไม่เก่งภาษาอังกฤษค่ะ ถ้าแท็กผิดขอโทษด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนบทสนทนาประโยคอังกฤษ/จีน >>(พี่นกช่วยกดไลค์และกดแชร์ให้น้องด้วย..ขอบคุณคะ)
ประโยคอังกฤษ/จีน >>พี่นกช่วยกดไลค์และกดแชร์ให้น้องด้วย ....ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4371251
100 ภาษาอังกฤษสำหรับแม่ค้า – ออนไลน์ ก็มีหัวใจ
100 ภาษาอังกฤษสำหรับแม่ค้า – ออนไลน์ ก็มีหัวใจ ในปัจจุบันโลกได้เข้าสู่ยุคอินเตอร์เน็ตที่ทุกสิ่งทุกอย่างต้องปรับเปลี่ยนให้กลายเป็นรูปแบบออนไลน์เพื่อความสะดวกและรวดเร็วมากยิ่งขึ้น หนึ่งในนั้นก็ค
สมาชิกหมายเลข 4820174
ไลค์ หรือ ไลก์ คำไหนเขียนถูก
อยากทราบเหมือนกันว่า คำว่า Like ภาษาไทยควรเขียนยังไง ปกติจะเขียนคำอ่านคือ "ไลค์" แต่มีคนท้วงติงต้องเขียนคำว่า "ไลก์" ตามราชบัณฑิตฯ อันไหนถูกต้องมากกว่ากัน
สมาชิกหมายเลข 2744075
ประโยคนี้ควรแปลว่าอะไรครับ
Two months later, fisk returned to the subject in an article in "The Times" 1. สองเดือนต่อมา ฟิสกลับมาเป็นประเด็นในบทความหนึ่งของนิตยสาร the Times อีกครั้ง 2. สองเดือนต่อมา ฟิสย้อนกลับมาดู
สมาชิกหมายเลข 3803574
เรื่องโอนเกรด
.
สมาชิกหมายเลข 5353508
"รู้สึกเสียดาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขอยกคำที่คนชอบแปลมาก่อนเลยคือ ✅ “What a shame." ✅ “That’s a pity.” และ ✅ “It’s too bad." รวมไปถึง ✅ “I regret not doing…” (หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เมื่อฉันเป็นโรคแพนิค
สวัสดีค่ะ….ตั้งใจเขียนกระทู้นี้ขึ้นเพื่ออยากแชร์ประสบการณ์ที่อ่อนแอที่สุดของตัวเอง เราเลี้ยงแมวตัวนึงเป็ยเปอร์เซียค่ะ น้องชื่อตัวเล็ก เป็นเพศเมีย เราเลี้ยงน้องมาได้ 8 ปีแล้วค่ะ จนจะเข้าปีที่ 9
สมาชิกหมายเลข 6909397
"ไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดคล้าย ๆ ภาษาไทยเลยคือ 📌 “I don’t know where to put myself.” (ฉันไม่รู้จะเอาตัวเองไปไว้ไหนเลย) ความหมายก็คือ I feel so embarrassed. (ฉันรู้สึกอายมาก ๆ) คนไทยไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการพูดตรงตัวว่า “Don’t believe but have to believe!“ ที่เอาจริงฝรั่งฟังก็พอเข้าใจได้ครับ มันยังมีคำพูดที่ฟังดูเป็นธรรมชาต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
กดไลค์ กดแชร์ ภาษาอังกฤษ ใช้คำไหนดีคะ?
'' ฝากกดไลค์ กดแชร์ กด subscribe ด้วยนะคะ ''
'' ช่วยกดไลค์ให้ฉันด้วยนะคะ ''
'' ถ้าชอบก็กดไลค์ ให้ด้วยนะคะ ''
เราไม่เก่งภาษาอังกฤษค่ะ ถ้าแท็กผิดขอโทษด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ